Brzo pitanje: Koliko bajki možete nazvati? Ako neko vrijeme niste čitali Hans Christian Andersen ili Andrew Lang, svakako biste se obvezali da uskoro čitate neke njihove arhetipske priče. U međuvremenu, imam 15 bajki iz cijelog svijeta koje možete odmah provjeriti.

Bajke dolaze u svim oblicima i veličinama. Postoji toliko preklapanja između bajki iz cijelog svijeta da imamo indeks vrste Aarne-Thompson Uther Tale koji nam pomažu pratiti svaku različitu bajkovitost. 510 je priča "Pepeljuga i kapa", koju svi poznajemo i volimo, a koja se pojavljuje u mnogim kulturama širom svijeta.

Ali što je s onim pričama koje se ne pojavljuju tako često u zapadnjačkim narodnim tradicijama - one koje mi svi ne poznajemo i volimo? Na popisu u nastavku prikupio sam 15 raznih bajki iz cijelog svijeta kako biste uživali kad god želite čitanje sretnim završetkom. Zato što stvarno, ne bi li svi mogli koristiti jedan od njih svaki sada i opet?

U nastavku pogledajte neke od mojih omiljenih bajki i dodajte svoje omiljene na svoje ljetno čitanje:

"Smrt Koscheija besmrtnika", iz Rusije

Ova ruska priča detaljira kaos koji nastaje kada bumajući princ oslobađa istoimenog zlikovca, koji je njegova žena držala u lancima. Smrt bez smrti Catherynne M. Valente promišlja priču, postavljajući ga u godinama nakon ruske revolucije.

Pročitajte priču kako je ispričana u The Red Fairy Booku Andrew Lang ovdje.

"Dhon Cholechā" iz Nepala

Ovaj tragični folktal iz Himalaje dobiva svoje ime od kineske kozice koja pripada svojoj junakinji, Punkhu Mainchu, koju su oteli demoni nakon što je njezina obitelj zaklana životinju.

Ovdje pročitajte verziju priče.

"Mit poplava", od ljudi Quechua

Od Quechua ljudi Južne Amerike dolazi ova priča o pastirima čiji lame govore da se sklanjaju s dolazne poplave na planini. Možda ćete vidjeti i ovu bajku koja se naplaćuje kao peruanski ili inkanski mit o poplavi.

Ovdje pročitajte verziju priče.

"Freya vjenčanje", iz Skandinavije

Kada Thorov čekić, Mjolnir, ukradu div, Thor se prerušuje u Freya, čija je ruka u braku koju je div zamolio za otkupninu za Thorovo oružje. Zajedno s Loki, koji je prerušen u Freya sluškinju, Thor putuje u svijet divova kako bi povratio Mjolnir. Neil Gaiman recite priču u norveškoj mitologiji .

Ovdje pročitajte verziju priče.

"Golem u Pragu", iz Češke

U ovoj priči, rabin iz 16. stoljeća stvara čovjeka od gline i živi ga, nadajući se da će štititi Židove od praškog geta s istrebljivog zemljišta. Možete pročitati jednu verziju priče u David Wisniewskijevu Caldecottovu nagrađenu slikovnicu Golem .

Slušajte Leonarda Nimoya da pročita verziju "Golema u Pragu" ovdje.

"Kako Anansi donosi priče svijetu", od Asantea

Trickster i pripovjedač Anansijeva porijekla može se naći u ovoj bajci Asante, u kojemu je Sky God Nyame zadužen za hvatanje još tri stvorenja.

Ovdje pročitajte verziju priče.

"Zmajevi i krv", iz Swahili ljudi

Ova pripovijedana priča iz Afrike objašnjava zašto zmajevi lete daleko od manjih vrana. Prvo je prevedeno na engleski 1870. godine Edward Steere, lingvist i biskup koji je proučavao swahili jezik preuzimajući priče od stanovnika Zanzibara. Sve priče iz njegovih suhanskih pripovijesti izvorno su bile objavljene jedna uz drugu u svahili i engleskom jeziku.

Pročitajte priču koju je Edward Steere izjavio na Swahili Tales ovdje.

"Sirena i dječaka", od saamskih naroda

Ova bajka iz Finske, Norveške, Rusije i Švedske saamijske priče pripovijeda o princu i princezi koja se zaljubljuje, ali su prisiljena vjenčati se za druge.

Čitajte i poslušajte priču kako je ispričana u The Brown Fairy Booku Andrew Lang ovdje.

"Ogrlica princeze Fiorimonde", iz Francuske

Izvorno objavljen 1880. godine, naslovna priča iz ogrlice princeze Fiorimonde i druge priče govori o zlih princeza čija ogrlica zarobljava dušice njezinih tužitelja.

Ovdje pročitajte priču.

"Princeza na staklu", iz Norveške

Ova norveška bajka slijedi mladog junaka po imenu Cinderlad dok pokušava izmjeriti staklenu planinu kako bi osvojio selektivnu princeznu ruku u braku.

Pročitajte priču kao što je navedeno u The Blue Fairy Booku Andrew Lang ovdje.

"Dijete bundeva", iz Irana

Ova "Pepeljuga" poput priče iz Irana usredotočuje se na djevojku koja - jer je majka poželjala dijete, svako dijete, čak i ako izgleda kao bundeva - provodi veći dio svog vremena živi unutar bundeve i izlazi samo kada ona je posve sama. Priča se nalazi u perzijskom narodu i bajkama Anne Sinclair Mehdevi.

Ovdje pročitajte verziju priče.

"Tigar, Brahman i Jackal", iz Indije

U ovom klasičnom folktalnom, Brahma bik oslobađa tigar iz zamke, samo da bi saznali da ga grabežljivac namjerava pojesti kao otplatu za svoje dobro djelo. Ne može se odlučiti da li tigar ima pravo jesti svoje spasitelje, oni se obraćaju drugim stvorenjima, uključujući vješto šakale, za savjet.

Ovdje pročitajte verziju priče.

"The Tinderbox", iz Danske

Ova bajka Hans Christian Andersen slijedi vojnika koji dolazi u posjed čarobne kutije, koja poziva neke zastrašujuće, razgovorene pse da se natječu.

Ovdje pročitajte priču.

"Urashima Taro" iz Japana

U ovom japanskom "Rip van Winkle", tajni ribar spašava morsku kornjaču, koja ga nagrađuje dajući mu publici s Dragon Kingom. Kad se Taro vraća kući, međutim, uči da je 100 godina otkako je napustio smrtnički svijet. Ursula K. Le Guin promišlja ovu bajku u svojoj kratkoj priči, "Ribar na kopnenom moru".

Ovdje pročitajte verziju priče.

"Prince od lubenice", iz Vijetnama

Još jedna priča "The Watermelon Prince" pripovijeda priču o tome kako je plod došao u Vijetnam i spasio dobrog čovjeka od progonstva.

Ovdje pročitajte verziju priče.